Neobyčejná klasika z Francie vyjde česky

Je na čase oprášit třídílný profil Jacquese Tardiho (1, 2, 3), protože se velikán francouzského komiksu brzy představí v Česku. Nakladatelství Albatros se řídí nabídkou kin a finišuje Neobyčejná dobrodružství Adély Blanc-Sec.

Přibližně do měsíce Albatros vydá v jednom souboru rovnou tři alba z let 1976 a 1977: Krásná Adéla a Zvíře (Adèle et la bête), Démon z Eiffelovy věže (Le démon de la tour Eiffel) a Šílený vědec (Le savant fou). Je to obdobný postup, jaký volí Crew u Hledání ptáka času či Incalu. Milovníky belgofrancouzského komiksu (a dobrých komiksů obecně) prostě čeká fajn období.

K Adéle má co říct i její překladatel extraordineur Richard Podaný:

„Tardiho komiks je vlastně úklonou francouzskému dobrodružnému čtivu z přelomu 19. a 20. století, kterému se říká roman-feuilletton. V našem kontextu jsou mu, s jistými odlišnostmi, nejbližší asi rodokapsy, ovšem francouzské čtivo zůskalo svou kulometnou kadenci tím, že vycházelo typicky na pokračování v tisku. Proto jsou pro něj charakteristické časté spektakulární dějové zvraty, spousta oblud, vynálezů, padouchů, zločinů a podobně.

Jako každá pocta je i Tardiho dílo napůl vyhověním zákonitostem zmíněného braku, napůl jejich parodií (tím, že je dovádí ad absurdum, například jako to dělá Limonádový Joe s westerny). Čtenáři se snad může stát, že se po pár stranách zděsí nad všemi těmi nepravděpodobnými eskapádami, zamotaným dějem a patologickou schopností hrdinky chodit na ty nejpochybnější schůzky a lézt do těch nejhorších šlamystyk, ale po dalších desítkách stran se už smějete na celé kolo a užíváte si toho.“

Bessonův film se zdaleka tak nepovedl, ale právě díky němu Adéla zavítá do Čech. Ať tě provází Síla, Lucu.

2 komentáře u „Neobyčejná klasika z Francie vyjde česky“

  1. Jupí! Ten film prý Luc Besson vcelku podělal, ale přinese nám to další evropský komiks do toho našeho ďolíčku, jupí, jupí!

  2. Všechna alba tohoto komiksu mám v němčině .Hodnotím ho jako velice kvalitní.

Komentáře nejsou povoleny.