Společnost Hanami přinese na český trh mangu pro dospělé

Balzamovač

V létě letošního roku mezi vydavatele mangy v České republice zase jeden přibude: jeho vydavatelské plány se ale od těch ostatních poměrně výrazně odlišují. Polské nakladatelství Hanami se zaměřuje na kvalitní mangu pro dospělého čtenáře, tedy na segment na českém trhu zatím zcela nedostupný. Na několik otázek nám laskavě odpověděl přímo ředitel vydavatelství, pan Radosław Bolałek.

Můžete několika větami představit českým čtenářům profil vašeho nakladatelství? Kdo jsou Hanami a na jaký typ publikací se zaměřují?
Naše společnost se věnuje polsko-japonské kulturní a ekonomické výměně a jedna z našich poboček – ta bude pravděpodobně vaše čtenáře zajímat nejvíce – se zaměřuje na vydávání japonských komiksů. Specializujeme se na mangu pro dospělé a z ní vybíráme ty tituly, které se dočkaly výrazného kritického ohlasu a o nichž si myslíme, že mohou oslovit čtenáře po celém světě. Zároveň se věnujeme i komiksu obecně: spolupracujeme s kjótskou Seika Universtiy a s Kjótským muzeem mangy. Pro ně jsme dokonce připravovali expozici věnovanou polskému komiksu. Více o našich aktivitách můžou zájemci nalézt na našich stránkách, které mají i českou verzi, a jsme i na Twitteru.

Hanami se chystá vstoupit na český komiksový trh. Prozradíte, kdy by k tomu mělo dojít? Kolik komiksů byste v letošním roce chtěli v češtině ještě vydat?
První mangu v češtině bychom chtěli vydat do konce letních prázdnin, tedy nejpozději v září. Protože teprve začínáme, nevíme ještě zcela přesně, kolik času taková příprava publikace v češtině zabere. Čeká nás spolupráce s novými lidmi, s novým týmem, takže budeme muset hledat společný pracovní rytmus.
Počet komiksů, které bychom letos chtěli vydat, samozřejmě závisí na prodejích a celkovém přijetí našich titulů. Letos by to ale mělo být něco mezi třemi až šesti publikacemi. Pokud se nám bude dařit, chtěli bychom v příštím roce uvádět nové tituly paralelně na český a polský trh, takže bychom se mohli propracovat až k cca 10–20 komiksům.

Prozradíte, co je tím prvním připravovaným titulem? A o kterých dalších případně uvažujete?
První bude Balzamovač od Mitsukazu Mihary (anotace na stránkách Hanami). Co se dalších titulů týče, mohu jen napovědět, že by to měl být jeden z komiksů, které už jsme představili polským čtenářům. Dodržujeme striktní vydavatelskou strategii: oznamujeme jen stoprocentně dojednané tituly, u nichž jsme si jisti tím, že je vydáme, máme na ně podepsanou smlouvu a dokonce i schválenou obálku od japonského partnera. Když už sdělíme datum vydání, vždy jej dodržíme.

Naše čtenáře by možná zajímaly produkční informace, kdo bude distribuovat, kdo překládat a tak podobně…
Překlady budou pořizovány přímo, tedy z japonštiny do češtiny, jen u propagačních materiálů, záložkových či obálkových anotací budeme využívat texty překládané z polštiny (ostatně ta je pro ně povětšinou i jazykem původu, záložkové texty si připravujeme sami). Distribuci bude mít na starosti společnost Seqoy.

V Polsku jste už vydali řadu zajímavých komiksů od autorů jako Mari Okazaki, Inio Asano či Džiró Taniguči. Máte nějakého svého oblíbeného autora, zamilovanou sérii, kterou byste chtěl polským (a doufejme, že časem i českým) čtenářům představit? A jakou mangu preferujete vy sám?
Těch komiksů, co bych chtěl jednou vydat, by bylo mnoho, bylo by těžké vybrat i jen deset „nej“ autorů. Mám rád všechny dobré komiksy a na žánru či zemi původu mi pak nesejde. Snažíme se vydávat mangy různých žánrů, mangy pro dospělé, které dosud nebyly mimo Japonsko tolik známé a populární. V posledních letech ale řada z nich v Evropě i Americe sklidila velký ohlas. Snad se to bude opakovat i v České republice.

Díky za rozhovor.

1 komentář u „Společnost Hanami přinese na český trh mangu pro dospělé“

Komentáře nejsou povoleny.