Dobrý voják Švejk patří mezi nejpopulárnější české románové postavy. Haškovo životní dílo tak vcelku logicky představuje domácí látku, která je v zahraničí nejčastěji převáděna do komiksové formy. Kreslené příběhy se Švejkem se postupně objevily v Srbsku, Polsku, Maďarsku nebo Slovinsku. Nejstarší (skoro)komiksová verze ovšem vznikla už v letech 1923–25 v Československu – tehdy otiskovalo České slovo Ladův obrázkový seriál, z nějž autor později vybral některé kresby a použil je jako doprovod k ilustrovanému vydání románu.
Následně si Josef Švejk zahostoval ve stripech a komiksech Bohdana Chlada, Jiřího Wintera-Neprakty, Káji Saudka nebo Jana Patrika Krásného, na novou komiksovou adaptaci románu si však vzhledem ke kodifikovanému Ladovu ztvárnění hlavních postav dlouho nikdo netroufal.
Ke zlomu došlo teprve nyní, kdy nakladatelství XYZ vydalo komiksového Švejka (186 stran, 399,-) podepsaného kreslířem Petrem Vyoralem. Už z prvních ukázek je však bohužel celkem zřejmé, že tento pokus nedopadl dobře a že představuje jen další položku v aktuální vlně zcela zbytečných komiksových převodů literární klasiky, jimiž český trh zaplavuje především nakladatelství Grada.
Následuje dvacetistránková ukázka.
Pokračování textu Vyšel Švejk v komiksové podobě. 20 stran osvětlí, jestli je to zbytečná adaptace