Western Sykes sází na silné postavy

Odcházejí lovci odměn do důchodu? Nebo tasí své kolty až do chvíle, kdy narazí na lepšího pistolníka? Nejen na tyto otázky se snaží odpovědět komiksový western Sykes. Šerif Sykes, který je také známý pod přezdívkou „Výrok“, právě stíhá nebezpečnou bandu Claytonů. Při ruce má starého přítele O’Malleyho, který střílí dřív, než vám přečte vaše práva, a indiánského stopaře Šedou lišku. Posléze se k nim přidá malý kluk Jim Starret, kterému Claytonova banda zavraždila matku.

První půlka knihy ničím nevybočuje ze zaběhnutých schémat mnoha westernů, zápletka má blízko k filmům Nesmiřitelní s Clintem Eastwoodem nebo 3:10 Vlak do Yumy s Russellem Crowem. Druhá půlka však směřuje k osudovému setkání, které má nádech až řecké tragédie. Rovněž se musí vyzdvihnout, jakou si scénárista Pierre Dubois dal práci s charaktery hlavních postav. Žádný neohrožený a neprůstřelný hrdina typu Durango. Tihle pistolníci mají své vnitřní démony, kteří o sobě občas dají vědět.

Od scénáristy a spisovatele Pierra Duboise je tak drsný western příjemným překvapením. Většinou se tento bretaňský bard věnuje encyklopediím fantasy skřítků a víl. Na poli komiksu slavil největší úspěch s fantasy sérií Légende du Changeling. Možná právě proto jsou postavy tak dobře rozepsané, jelikož Dubois je více spisovatel než o komiksový scénárista. Kreslíř Dimitri Armand za sebou moc komiksů nemá – fantasy pětidílku Angor a sérii Bob Morane. U westernu Sykes ale podal svůj nejlepší výkon. Z každé stránky je vidět, jak si dával na čas a s každým panelem se pomazlil. Dokáže vystihnou dramatické okamžiky a atmosféru jednotlivých scén, někdy taky zajímavě a neobvykle rozvrhnout panely. Takové stránky jsou pak vskutku pastva pro oči.

Sykese lze doporučit nejen fanouškům klasického westernu, na své si přijdou i ti, kteří v komiksu hledají zajímavé postavy a netradiční zakončení příběhu. Vydavatelství Scream se sluší poděkovat, že neškudlili a vydali komiks v původním evropském formátu. Armandova kresba si to bezesporu zaslouží. I za precizní překlad Jakuba Sytyho, u kterého jsem dočista zapomněl, že nečtu komiks v češtině, ale po polski.

4 komentáře u „Western Sykes sází na silné postavy“

  1. Chápu to správně, že komiks vyšel v Polsku a ukázky v recenzi jsou z francouzké verze?

  2. Je to tak. Když mám možnost a komiks vyšel i v Polsku, dávám přednost polské
    verzi. Čte se to pohodlněji i cena je cca poloviční. Komiksy, které vyšly i v Polsku,
    budou mít u článků přednost, bo jsou pro zdejšího čtenáře dostupnější.

  3. Drobnůstka: nebude „Sentence“ v tomhle kontextu spíš „Rozsudek“ než „Výrok“? (Navrhl bych klíďo i „Ortel“, ale po Slavíkách si netroufám :-))

  4. Mno, variant je více, ale jak říkám, četl jsem to z polštiny a tam překladatel prdnul Wyrok.
    Hlavní je, že je to sympaťák.

Komentáře nejsou povoleny.